why dont youの意味

日本語で言うと「してみたら(どう)?」に近いです。軽い提案を表します。

why not ~?はwhy dont you とwhy dont weのどちらの意味でも使えます。

ちなみに、ここでのWhy not ~?とWhy dont you ~?はほぼ同じ意味です。また、Why not ~?はWhy dont we ~?の意味で使われることもあります。

ニュアンスに多少の差はあっても指すものは同じです。

 

例文

  1. Why dont you go to the British Museum instead? Its near Leicester Square.(代わりに大英博物館にでも行ってみたら?レスタースクエアからも近いし。)
  2. Why not go have a shower first? (先にシャワー浴びて来たら?)

提案するビジネスマン

Why dont you への答え方

提案に対して、乗るのか断るのか、やんわり回避するのかで異なります。

  • Sounds good! Ill do that.(いいですね。そうしましょう。)
  • OK, Ill give that a try then.(じゃあ、そうしてみようかな。)

実際は、「それ、どうやるの?」と聞いたり色んなパターンがあります

比較

you canを使った表現もwhy dont youと意味が近いです。使われ方に違いがありますが、上手く表現できません。

こんな細かいことを気にするよりもたくさん例文に触れてください。

例文:Maybe you can google it.(グーグルで検索してみたら?)

関連:you canを使った日常会話表現

why dont youはあまり強い提案ではありません。下の文と比べてみてください。

You must visit the British Museum. Its worth a visit at least once in a lifetime.

(大英博物館は絶対行ったほうが良いです。一生に一回は行く価値がありますので。)

Why not?単体での意味

単体のWhy not?は「もちろん(構いませんよ)。」という意味で使われることが多いです。

A: Can I have a look? (ちょっと見てもいい?)

B: Sure. Why not? (うん、もちろんいいよ。)

構造

Why notの後ろは直接動詞の原形です。文法がおかしいように見えますが、実際に使われています。

  • Why not have a try?
  • Why not having a try?
  • Why not to have a try?

日常の英会話表現

  • 「あれしようよ!」と英語を使って提案する言い方4つ
  • 「何分もある」のように長い時間を持て余しているのを英語で